Установите связь между выражением (словом) и переводом: — die Garbe < сноп - das Gem?uer < развалины

Вопрос посетителя

Установите последовательность слов в предложении:
 — Ich bin ein bisschen besch?mt, ein bisschen eifers?chtig, ein bisschen bockig,
 — sehr, sehr stolz auf meinen gro?en Bruder und von einer Riesenfreude erf?llt ?ber diese Heimkehr,
 — an der ich ja nie gezweifelt habe, die nun aber durch die unvermutete Unterbrechung
 — der angenehmen Monotonie meines Lebens etwas Unwirkliches zu haben scheint.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Das Frontgefangenenlager lag
 — in einem benachbarten Dorf,
 — gut f?nfzehn
 — Kilometer von uns.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Es war Abend geworden,
 — und Irrsinn w?r’s gewesen,
 — in die Dunkelheit
 — hinauszulaufen.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Einmal, als sie sich mit unserem Kind
 — zu schaffen machte,
 — als mir ihre Versunkenheit zu denken gab,
 — habe ich sie geradeheraus danach gefragt.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Sie wei?, so macht man es, und sie will es auch einmal so gemacht haben,
 — will, ihren Blick in seinem, die paar Schritte den Zaun entlang gegangen sein bis zur Pforte,
 — will in Gedanken den Riegel zur?ckschieben und nun also neben ihm auf dem Weg stehen,
 — der um das Dorf herum f?hrt, will sp?ren, dass man ihm etwas ?ber die Schulter reicht, ein gutes Ma?.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Das war, mein Lieber,
 — der erste Augenblick,
 — wo ich mich nicht lustig machte,
 — aber gemerkt hast du’s nicht.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Menschen dr?ngten aus den Wagen auf den Bahnsteig,
 — Menschen vom Bahnsteig in die Wagen, die beiden aber standen in dem Gew?hl,
 — sp?rten weder P?ffe noch Rempeleien und h?rten auch nicht,
 — dass Vor?bergehende sich beschwerten, weil sie ausgerechnet vor den Treppen standen
 — und viele dadurch gezwungen wurden, um sie herumzugehen.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Sie fielen sich unsanft
 — auf dem Bahnsteig За
 — des K?lner Hauptbahnhofes in die Arme
 — und riefen gleichzeitig.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Auf der Kommode unterm Spiegel lag Rudolfs Gedichtchen,
 — ich kann sie ihm nicht abgew?hnen und finde sie nach
 — wie vor dort an ihrem angestammten Platz,
 — wenn ich zu Stunden, in denen Rudolf schon im Bett liegt, nach Hause komme.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Ihre l?cherlichen Ungezogenheiten werden mich
 — sehr qu?len, wenn Eva
 — mir ’im Verlauf ihres weiteren Aufenthalts
 — mehr davon erz?hlen wird.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Ich habe nun doch wieder fest vor, Eva die Sache zu erz?hlen.
 — Ich bin an der Reihe.
 — Ich werde es ihr sagen.
 — Ich darf es aber nicht in der Weise tun, die Mitleid erregt — was bilde ich mir ein: Mitleid wird sich auf keinen Fall vermeiden lassen.
 — Aber beim geringsten Verdacht, dieses Mitleid habe mit Geringsch?tzung zu tun, werde ich — was werde ich.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Denn am Morgen, so war es beschlossen,
 — wollten sie angreifen Crassus, seine Legionen zerschlagen,
 — ehe das Hilfsheer heran war,
 — oder sterben im Kampf.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Er ist ein freundlicher junger Mann,
 — ?berall beliebt wegen seiner freim?tigen,
 — gewinnenden Art, seiner aufrichtigen
 — H?flichkeit und Anteilnahme.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Auf der Kommode fand ich ein vielleicht etwas schlechter
 — als am Freitag geschriebenes Gedichtchen aus der eigensinnig
 — am Schreiben festhaltenden Hand meines Sohnes Rudolf,
 — der seit einer Woche blind ist.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Deshalb habe ich auch
 — meinem nochmaligen Wunsch,
 — Eva alles zu sagen,
 — w?hrend der Abschiedsminuten nicht stattgegeben.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Ich finde wohl,
 — aus diesem Kummer sollten
 — so viele Beteiligte wie irgend
 — m?glich herausgehalten werden.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Ich glaube wohl nicht
 — recht an das geteilte Leid,
 — das leichter zu tragen
 — sein soll.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Ich habe ihr recht gegeben,
 — denn seit das anfing mit Rudolf und seit es nun so weit gekommen ist mit ihm,
 — teile ich ihre Meinung,
 — wenn sie mich selber auch befremdet.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Sie gab mir dann zu verstehen, fast beneide sie mich,
 — die Witwe, ich solle es ihr nicht ?belnehmen,
 — sie sei nun einmal unverbl?mt, und ich k?nne ihr ruhig glauben,
 — mit einem Mann als Familienoberhaupt sei keineswegs alles einfacher, im Gegenteil.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Sie sagte: Aber das ist schlie?lich
 — ein gutes Zeichen, wer keine Sorgen hat,
 — braucht auch keine Freundin
 — zum Ausquatschen.
Установите связь между выражением (словом) и переводом:
 — der Saum < полоска (на горизонте)
 — kleingl?ubig < недоверчивый, сомневающийся
 — der K?rbis < тыква
Установите связь между выражением (словом) и переводом:
 — die Garbe < сноп
 — das Gem?uer < развалины
 — schleunigst < как можно скорее, немедленно

Ответ эксперта

Установите последовательность слов в предложении:
 — Ich bin ein bisschen besch?mt, ein bisschen eifers?chtig, ein bisschen bockig,
 — sehr, sehr stolz auf meinen gro?en Bruder und von einer Riesenfreude erf?llt ?ber diese Heimkehr,
 — an der ich ja nie gezweifelt habe, die nun aber durch die unvermutete Unterbrechung
 — der angenehmen Monotonie meines Lebens etwas Unwirkliches zu haben scheint.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Das Frontgefangenenlager lag
 — in einem benachbarten Dorf,
 — gut f?nfzehn
 — Kilometer von uns.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Es war Abend geworden,
 — und Irrsinn w?r’s gewesen,
 — in die Dunkelheit
 — hinauszulaufen.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Einmal, als sie sich mit unserem Kind
 — zu schaffen machte,
 — als mir ihre Versunkenheit zu denken gab,
 — habe ich sie geradeheraus danach gefragt.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Sie wei?, so macht man es, und sie will es auch einmal so gemacht haben,
 — will, ihren Blick in seinem, die paar Schritte den Zaun entlang gegangen sein bis zur Pforte,
 — will in Gedanken den Riegel zur?ckschieben und nun also neben ihm auf dem Weg stehen,
 — der um das Dorf herum f?hrt, will sp?ren, dass man ihm etwas ?ber die Schulter reicht, ein gutes Ma?.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Das war, mein Lieber,
 — der erste Augenblick,
 — wo ich mich nicht lustig machte,
 — aber gemerkt hast du’s nicht.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Menschen dr?ngten aus den Wagen auf den Bahnsteig,
 — Menschen vom Bahnsteig in die Wagen, die beiden aber standen in dem Gew?hl,
 — sp?rten weder P?ffe noch Rempeleien und h?rten auch nicht,
 — dass Vor?bergehende sich beschwerten, weil sie ausgerechnet vor den Treppen standen
 — und viele dadurch gezwungen wurden, um sie herumzugehen.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Sie fielen sich unsanft
 — auf dem Bahnsteig За
 — des K?lner Hauptbahnhofes in die Arme
 — und riefen gleichzeitig.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Auf der Kommode unterm Spiegel lag Rudolfs Gedichtchen,
 — ich kann sie ihm nicht abgew?hnen und finde sie nach
 — wie vor dort an ihrem angestammten Platz,
 — wenn ich zu Stunden, in denen Rudolf schon im Bett liegt, nach Hause komme.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Ihre l?cherlichen Ungezogenheiten werden mich
 — sehr qu?len, wenn Eva
 — mir ’im Verlauf ihres weiteren Aufenthalts
 — mehr davon erz?hlen wird.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Ich habe nun doch wieder fest vor, Eva die Sache zu erz?hlen.
 — Ich bin an der Reihe.
 — Ich werde es ihr sagen.
 — Ich darf es aber nicht in der Weise tun, die Mitleid erregt — was bilde ich mir ein: Mitleid wird sich auf keinen Fall vermeiden lassen.
 — Aber beim geringsten Verdacht, dieses Mitleid habe mit Geringsch?tzung zu tun, werde ich — was werde ich.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Denn am Morgen, so war es beschlossen,
 — wollten sie angreifen Crassus, seine Legionen zerschlagen,
 — ehe das Hilfsheer heran war,
 — oder sterben im Kampf.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Er ist ein freundlicher junger Mann,
 — ?berall beliebt wegen seiner freim?tigen,
 — gewinnenden Art, seiner aufrichtigen
 — H?flichkeit und Anteilnahme.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Auf der Kommode fand ich ein vielleicht etwas schlechter
 — als am Freitag geschriebenes Gedichtchen aus der eigensinnig
 — am Schreiben festhaltenden Hand meines Sohnes Rudolf,
 — der seit einer Woche blind ist.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Deshalb habe ich auch
 — meinem nochmaligen Wunsch,
 — Eva alles zu sagen,
 — w?hrend der Abschiedsminuten nicht stattgegeben.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Ich finde wohl,
 — aus diesem Kummer sollten
 — so viele Beteiligte wie irgend
 — m?glich herausgehalten werden.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Ich glaube wohl nicht
 — recht an das geteilte Leid,
 — das leichter zu tragen
 — sein soll.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Ich habe ihr recht gegeben,
 — denn seit das anfing mit Rudolf und seit es nun so weit gekommen ist mit ihm,
 — teile ich ihre Meinung,
 — wenn sie mich selber auch befremdet.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Sie gab mir dann zu verstehen, fast beneide sie mich,
 — die Witwe, ich solle es ihr nicht ?belnehmen,
 — sie sei nun einmal unverbl?mt, und ich k?nne ihr ruhig glauben,
 — mit einem Mann als Familienoberhaupt sei keineswegs alles einfacher, im Gegenteil.
Установите последовательность слов в предложении:
 — Sie sagte: Aber das ist schlie?lich
 — ein gutes Zeichen, wer keine Sorgen hat,
 — braucht auch keine Freundin
 — zum Ausquatschen.
Установите связь между выражением (словом) и переводом:
 — der Saum < полоска (на горизонте)
 — kleingl?ubig < недоверчивый, сомневающийся
 — der K?rbis < тыква
Установите связь между выражением (словом) и переводом:
 — die Garbe < сноп
 — das Gem?uer < развалины
 — schleunigst < как можно скорее, немедленно

image_pdfСкачать ответimage_printРаспечатать решение

Добавить комментарий

Похожие вопросы от пользователей