В XIV – XVII вв. в России переводов по-прежнему много, преобладает _, однако и в усвоении христианского текстового наследия появляются новации
Вопрос посетителя
_ перевода — это совокупность необходимых технологических операций по анализу текста оригинала, по словарно-справочному обеспечению переводческой деятельности, по подбору путей и способов переводных трансформаций для достижения эквивалентности
(*ответ*) Техника
Специальная теория
Частная теория
Дидактика
Абсолютным авторитетом на Руси, начиная с _ века пользуется теория пословного перевода, основанная на иконическом восприятии словесного знака и особом статусе Библии, текст которой и заложил традицию пословного перевода других текстов
(*ответ*) X
XII
XIII
XV
Андроник
(*ответ*) перевел на латинский язык «Одиссею» Гомера
(*ответ*) разработал различные приемы адаптации греческих произведений к римской действительности и культуре
(*ответ*) первым заменял при переводе имена греческих богов на имена соответствующих им римских богов
Перевел Библию на готский язык
Андроник
(*ответ*) с помощью транскрипции вводил в текст латинского перевода греческие слова, обозначавшие экзотические реалии
(*ответ*) положил начало римской классической поэзии
(*ответ*) перевел 12 греческих комедий и трагедий
обосновал школу перевода
Андроник перевел на _ язык «Одиссею» Гомера, которая на протяжении следующих 200 лет была обязательным чтением римских школьников
(*ответ*) латинский
греческий
египетский
арабский
В 1709 г. Петр Первый велел И.А.Мусину-Пушкину исправить и издать текст переводов _, выполненный в конце XVII в. Ильей Копиевским
(*ответ*) басен Эзопа
Библии
житий
басен Лафонтена
В IV в. н.э. вестготский монах _ — перевел Библию на готский язык
(*ответ*) Вульфила
В IV в. н.э. вестготский монах Вульфила перевел Библию на _ язык
(*ответ*) готский
латинский
греческий
древнееврейский
В IV в. появился полный перевод Библии на _ язык (Сирийская Вульгата), на эфиопский язык, а также на готский язык
(*ответ*) сирийский
В IV в. появился полный перевод Библии на сирийский язык (Сирийская Вульгата), на эфиопский язык, а также на _ язык
(*ответ*) готский
латинский
греческий
древнееврейский
В XIV – XVII вв. в России на смену _ перевода приходит грамматическая теория
(*ответ*) пословного
письменного
устного
вольного
В XIV – XVII вв. в России переводов по-прежнему много, преобладает _, однако и в усвоении христианского текстового наследия появляются новации
(*ответ*) христианская литература
любовная лирика
рыцарский роман
трагедии
Ответ эксперта
_ перевода — это совокупность необходимых технологических операций по анализу текста оригинала, по словарно-справочному обеспечению переводческой деятельности, по подбору путей и способов переводных трансформаций для достижения эквивалентности
(*ответ*) Техника
Специальная теория
Частная теория
Дидактика
Абсолютным авторитетом на Руси, начиная с _ века пользуется теория пословного перевода, основанная на иконическом восприятии словесного знака и особом статусе Библии, текст которой и заложил традицию пословного перевода других текстов
(*ответ*) X
XII
XIII
XV
Андроник
(*ответ*) перевел на латинский язык «Одиссею» Гомера
(*ответ*) разработал различные приемы адаптации греческих произведений к римской действительности и культуре
(*ответ*) первым заменял при переводе имена греческих богов на имена соответствующих им римских богов
Перевел Библию на готский язык
Андроник
(*ответ*) с помощью транскрипции вводил в текст латинского перевода греческие слова, обозначавшие экзотические реалии
(*ответ*) положил начало римской классической поэзии
(*ответ*) перевел 12 греческих комедий и трагедий
обосновал школу перевода
Андроник перевел на _ язык «Одиссею» Гомера, которая на протяжении следующих 200 лет была обязательным чтением римских школьников
(*ответ*) латинский
греческий
египетский
арабский
В 1709 г. Петр Первый велел И.А.Мусину-Пушкину исправить и издать текст переводов _, выполненный в конце XVII в. Ильей Копиевским
(*ответ*) басен Эзопа
Библии
житий
басен Лафонтена
В IV в. н.э. вестготский монах _ — перевел Библию на готский язык
(*ответ*) Вульфила
В IV в. н.э. вестготский монах Вульфила перевел Библию на _ язык
(*ответ*) готский
латинский
греческий
древнееврейский
В IV в. появился полный перевод Библии на _ язык (Сирийская Вульгата), на эфиопский язык, а также на готский язык
(*ответ*) сирийский
В IV в. появился полный перевод Библии на сирийский язык (Сирийская Вульгата), на эфиопский язык, а также на _ язык
(*ответ*) готский
латинский
греческий
древнееврейский
В XIV – XVII вв. в России на смену _ перевода приходит грамматическая теория
(*ответ*) пословного
письменного
устного
вольного
В XIV – XVII вв. в России переводов по-прежнему много, преобладает _, однако и в усвоении христианского текстового наследия появляются новации
(*ответ*) христианская литература
любовная лирика
рыцарский роман
трагедии