К _ в. в России все больше становится переводов разнообразных книг светского содержания — по географии, алхимии; популярны переложения рыцарских романов
Вопрос посетителя
К XV в. в России наиболее популярные сочинения светского характера не только тиражируются в новых списках; делаются и новые переводы. Старый перевод «Александрии» вытесняется в России в ХV в. новым, _.
(*ответ*) сербским
готским
древненемецким
латинским
К _ в. в России все больше становится переводов разнообразных книг светского содержания — по географии, алхимии; популярны переложения рыцарских романов.
(*ответ*) XV
XIV
XII
XIII
К наиболее крупным разделам _ следует отнести методику и технику перевода.
(*ответ*) общей теории перевода
специальной теории перевода
частной теории перевода
дидактики перевода
Коммуникация – акт общения, связь между двумя и более индивидами, основанная на _; сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц.
(*ответ*) взаимопонимании
переводе
различиях
взаимном интересе
Конституирующим признаком перевода следует признать его _ относительно первичного текста.
(*ответ*) эквивалентность
точность
полноту
равенство
Машинный перевод стимулировал теоретические исследования в области _, лингвостатистики, инженерной лингвистики и др.. представляя собой не только источник важных и интересных научных проблем, но и «полигон» для экспериментальной проверки многих теоретических положений в области перевода в целом.
(*ответ*) лингвистики
литературоведения
психологии
педагогики
Мельчайшая единица информации, основанная на предметных образах окружающего мира; категориальное представление знания об объекте, явлении, процессе, основанный на сумме представлений всех носителей данной культуры — _.
(*ответ*) концепт
На основе знаков греческого, италийского и отчасти рунического алфавитов Вульфила разработал для целей перевода _ алфавит, который затем и стал основой готской письменности.
(*ответ*) готский
латинский
греческий
древнееврейский
Накопленные лингвистической теорией перевода знания дают определенное представление о переводе и как об особого рода коммуникативном акте, и как о виде речевой деятельности, и как о некоторой совокупности _трансформаций.
(*ответ*) межъязыковых
внутриязыковых
междисциплинарных
межсемантических
Начало бурного развития современной теории перевода связывают с _-ми гг. хх в.
(*ответ*) 50
10
20
80
Начало переводам Библии на _положил анонимный перевод начала II в. н. э., иногда именуемый Вульгата.
(*ответ*) латынь
готский
греческий
древнееврейский
Ответ эксперта
К XV в. в России наиболее популярные сочинения светского характера не только тиражируются в новых списках; делаются и новые переводы. Старый перевод «Александрии» вытесняется в России в ХV в. новым, _.
(*ответ*) сербским
готским
древненемецким
латинским
К _ в. в России все больше становится переводов разнообразных книг светского содержания — по географии, алхимии; популярны переложения рыцарских романов.
(*ответ*) XV
XIV
XII
XIII
К наиболее крупным разделам _ следует отнести методику и технику перевода.
(*ответ*) общей теории перевода
специальной теории перевода
частной теории перевода
дидактики перевода
Коммуникация – акт общения, связь между двумя и более индивидами, основанная на _; сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц.
(*ответ*) взаимопонимании
переводе
различиях
взаимном интересе
Конституирующим признаком перевода следует признать его _ относительно первичного текста.
(*ответ*) эквивалентность
точность
полноту
равенство
Машинный перевод стимулировал теоретические исследования в области _, лингвостатистики, инженерной лингвистики и др.. представляя собой не только источник важных и интересных научных проблем, но и «полигон» для экспериментальной проверки многих теоретических положений в области перевода в целом.
(*ответ*) лингвистики
литературоведения
психологии
педагогики
Мельчайшая единица информации, основанная на предметных образах окружающего мира; категориальное представление знания об объекте, явлении, процессе, основанный на сумме представлений всех носителей данной культуры — _.
(*ответ*) концепт
На основе знаков греческого, италийского и отчасти рунического алфавитов Вульфила разработал для целей перевода _ алфавит, который затем и стал основой готской письменности.
(*ответ*) готский
латинский
греческий
древнееврейский
Накопленные лингвистической теорией перевода знания дают определенное представление о переводе и как об особого рода коммуникативном акте, и как о виде речевой деятельности, и как о некоторой совокупности _трансформаций.
(*ответ*) межъязыковых
внутриязыковых
междисциплинарных
межсемантических
Начало бурного развития современной теории перевода связывают с _-ми гг. хх в.
(*ответ*) 50
10
20
80
Начало переводам Библии на _положил анонимный перевод начала II в. н. э., иногда именуемый Вульгата.
(*ответ*) латынь
готский
греческий
древнееврейский