Как отразились трагические коллизии судьбы в структуре лирики Цветаевой? В чём смысл постоянного отказа её «я» от обыденности: в подчёркнутой

Вопрос пользователя

Как отразились трагические коллизии судьбы в структуре лирики Цветаевой? В чём смысл постоянного отказа её «я» от обыденности: в подчёркнутой «крылатости», «некуиленности», «непой-манности» души? Почему в её стихотворениях так много переносов строки, такое обилие многоточий и тире, кольцевых повторов и рефренов?

Ответ эксперта

В стихотворении Тоска по родине! (1934) М И Цветаевой постоянно повторяются слова, «все равно», «все едино». «Всё равно», «где брести», «быть вытесненной в себя», «где не ужиться», «где унижаться». Все равны, ни с кем нет кровной связи, душевного родства, ни к чему нет привязанности, нет веры; «Всяк дом мне чужд, всяк храм мне пуст». Нет родины: «Тоска по родине! Давно разоблаченная морока»
В стихотворении М.И. Цветаевой есть своеобразные повторы. Мы видим в тексте целое родовое гнездо однокоренных слов слову «родина»: родным (родпее — форма данного прилагательного), родившаяся (душа), родимого (пятна). В произведении им противопоставлены контекстуальные антонимы: родина — «госпиталь или казарма», родной язык — безразлично — на каком непонимаемой быть встречным!», «роднее бывшее — всего» — «всего равнее». (Здесь умышленно допущена грамматическая неточность; наречие, не имеющее степеней сравнения, употреблено в сравнительной степени — это знак своеобразной самоиронии.) А в словах «душа, родившаяся где-то» звучит глобальная отстранённость от конкретного времени и пространства.

image_pdfСкачать ответimage_printРаспечатать решение

Добавить комментарий

Похожие вопросы от пользователей