Современное переводоведение сформировалось как самостоятельная научная дисциплина в первой половине XIX века:

Вопрос посетителя

Коммуникативный подход перевода сосредотачивает внимание на социальных аспектах и взаимодействиях различных знаковых систем в реальных актах вербальной коммуникации:
 (*ответ*) нет
 да
Контаминация — прием, когда воспроизводится только конкретный материал:
 (*ответ*) нет
 да
Лингвистический подход сосредотачивался в основном на проблеме соответствия тексту оригинала:
 (*ответ*) нет
 да
Макролингвистика изучает соотношение лингвистического, экстралингвистического и паралингвистического в процессе речевого общения:
 (*ответ*) да
 нет
На рубеже XIV-XV вв. начинается интенсивная эмиграция из Западной Европы в Византию:
 (*ответ*) нет
 да
Начало римской литературы связывают с осуществленным Ливием Андроником переводом:
 (*ответ*) «Одиссеи»
 «Эллады»
 «Итаки»
 «Илиады»
Новалис писал, что «перевод обладает историей столь же славной и сложной, как и любая другая область литературы»:
 (*ответ*) нет
 да
Перевод — передача произведения, созданного на одном языке средствами другого при сохранении стилистических особенностей подлинника:
 (*ответ*) да
 нет
Перевод, предназначающийся для понимания исходного текста, — это риторический перевод:
 (*ответ*) нет
 да
Переводческая мистификация — процесс, когда произведению либо приписывается переводной характер, либо сама история перевода дополнялась подробностями вымышленного характера:
 (*ответ*) да
 нет
По Испании проходила граница между христианским и мусульманским миром:
 (*ответ*) да
 нет
При грамматическом переводе элементарной единицей является:
 (*ответ*) слово
 предложение
 параграф
 словосочетание
С. С. Аверинцев писал, что «романтизм — великая, может быть величайшая, эпоха в истории художественного перевода»:
 (*ответ*) да
 нет
Современное переводоведение сформировалось как самостоятельная научная дисциплина в первой половине XIX века:
 (*ответ*) нет
 да
Т. Сэвори считал, что «переводчик должен до конца понимать то, что он переводит»:
 (*ответ*) нет
 да
Труд «Французский оратор» написал Э. Доле в 1647 году:
 (*ответ*) нет
 да
Труд А. Гайтлера «Эссе в принципах перевода» написан в 1791 году:
 (*ответ*) да
 нет
Труд Иеронима был объявлен равным оригиналу на Тридентском соборе:
 (*ответ*) в 1546 году
 в 1232 году
 в 1109 году
 в 1603 году

Ответ эксперта

Коммуникативный подход перевода сосредотачивает внимание на социальных аспектах и взаимодействиях различных знаковых систем в реальных актах вербальной коммуникации:
 (*ответ*) нет
 да
Контаминация — прием, когда воспроизводится только конкретный материал:
 (*ответ*) нет
 да
Лингвистический подход сосредотачивался в основном на проблеме соответствия тексту оригинала:
 (*ответ*) нет
 да
Макролингвистика изучает соотношение лингвистического, экстралингвистического и паралингвистического в процессе речевого общения:
 (*ответ*) да
 нет
На рубеже XIV-XV вв. начинается интенсивная эмиграция из Западной Европы в Византию:
 (*ответ*) нет
 да
Начало римской литературы связывают с осуществленным Ливием Андроником переводом:
 (*ответ*) «Одиссеи»
 «Эллады»
 «Итаки»
 «Илиады»
Новалис писал, что «перевод обладает историей столь же славной и сложной, как и любая другая область литературы»:
 (*ответ*) нет
 да
Перевод — передача произведения, созданного на одном языке средствами другого при сохранении стилистических особенностей подлинника:
 (*ответ*) да
 нет
Перевод, предназначающийся для понимания исходного текста, — это риторический перевод:
 (*ответ*) нет
 да
Переводческая мистификация — процесс, когда произведению либо приписывается переводной характер, либо сама история перевода дополнялась подробностями вымышленного характера:
 (*ответ*) да
 нет
По Испании проходила граница между христианским и мусульманским миром:
 (*ответ*) да
 нет
При грамматическом переводе элементарной единицей является:
 (*ответ*) слово
 предложение
 параграф
 словосочетание
С. С. Аверинцев писал, что «романтизм — великая, может быть величайшая, эпоха в истории художественного перевода»:
 (*ответ*) да
 нет
Современное переводоведение сформировалось как самостоятельная научная дисциплина в первой половине XIX века:
 (*ответ*) нет
 да
Т. Сэвори считал, что «переводчик должен до конца понимать то, что он переводит»:
 (*ответ*) нет
 да
Труд «Французский оратор» написал Э. Доле в 1647 году:
 (*ответ*) нет
 да
Труд А. Гайтлера «Эссе в принципах перевода» написан в 1791 году:
 (*ответ*) да
 нет
Труд Иеронима был объявлен равным оригиналу на Тридентском соборе:
 (*ответ*) в 1546 году
 в 1232 году
 в 1109 году
 в 1603 году

image_pdfСкачать ответimage_printРаспечатать решение

Добавить комментарий

Похожие вопросы от пользователей