Реферирование — сокращение объема первичного документа при сохранении наиболее существенных элементов его содержания
Вопрос посетителя
Информативным текстом является:
(*ответ*) научная статья
роман
пьеса
поэма
Лингвистическим фактором, препятствующим полной переводимости, является существование этнографических лакун:
(*ответ*) да
нет
Межъязыковой перевод — перевод с одного языка на другой:
(*ответ*) да
нет
Метаязыковая функция является самостоятельной:
(*ответ*) ложно
истинно
Научно-популярные тексты относятся и к художественным, и к информативным переводам:
(*ответ*) верно
неверно
Отсутствие в языке перевода соответствующей грамматической формы является препятствием для перевода:
(*ответ*) неверно
верно
Перевод — передача информации, содержащейся в данном произведении речи, средствами другого языка, по мнению:
(*ответ*) О. С. Ахмановой
И. Р. Гальперина
Л. С. Бархударова
Г. В. Комианского
Перевод — способ передачи одного сообщения на языке, отличном от языка оригинала:
(*ответ*) верно
неверно
Перевод предназначается для полноценной замены:
(*ответ*) верно
неверно
Переводчик выполняет корректировочную функцию:
(*ответ*) да
нет
Переводы осуществляются только в письменной форме:
(*ответ*) ложно
истинно
Письменно-письменный перевод — письменный перевод устного текста:
(*ответ*) нет
да
Письменный переводчик может уточнить что-то у создателя текста непосредственно в процессе перевода:
(*ответ*) нет
да
Понятие языкового посредничества шире понятия перевода:
(*ответ*) да
нет
При межсистемном переводе люди, говорящие на одном диалекте, нуждаются в переводе на другой диалект:
(*ответ*) неверно
верно
Реферирование — сокращение объема первичного документа при сохранении наиболее существенных элементов его содержания:
(*ответ*) верно
неверно
Синхронный перевод осуществляется одновременно с произнесением оригинала оратора:
(*ответ*) да
нет
Существуют случаи, когда перевод не может осуществиться:
(*ответ*) неверно
верно
Темология — учение, согласно которому все в природе происходит хаотично:
(*ответ*) неверно
верно
Ответ эксперта
Информативным текстом является:
(*ответ*) научная статья
роман
пьеса
поэма
Лингвистическим фактором, препятствующим полной переводимости, является существование этнографических лакун:
(*ответ*) да
нет
Межъязыковой перевод — перевод с одного языка на другой:
(*ответ*) да
нет
Метаязыковая функция является самостоятельной:
(*ответ*) ложно
истинно
Научно-популярные тексты относятся и к художественным, и к информативным переводам:
(*ответ*) верно
неверно
Отсутствие в языке перевода соответствующей грамматической формы является препятствием для перевода:
(*ответ*) неверно
верно
Перевод — передача информации, содержащейся в данном произведении речи, средствами другого языка, по мнению:
(*ответ*) О. С. Ахмановой
И. Р. Гальперина
Л. С. Бархударова
Г. В. Комианского
Перевод — способ передачи одного сообщения на языке, отличном от языка оригинала:
(*ответ*) верно
неверно
Перевод предназначается для полноценной замены:
(*ответ*) верно
неверно
Переводчик выполняет корректировочную функцию:
(*ответ*) да
нет
Переводы осуществляются только в письменной форме:
(*ответ*) ложно
истинно
Письменно-письменный перевод — письменный перевод устного текста:
(*ответ*) нет
да
Письменный переводчик может уточнить что-то у создателя текста непосредственно в процессе перевода:
(*ответ*) нет
да
Понятие языкового посредничества шире понятия перевода:
(*ответ*) да
нет
При межсистемном переводе люди, говорящие на одном диалекте, нуждаются в переводе на другой диалект:
(*ответ*) неверно
верно
Реферирование — сокращение объема первичного документа при сохранении наиболее существенных элементов его содержания:
(*ответ*) верно
неверно
Синхронный перевод осуществляется одновременно с произнесением оригинала оратора:
(*ответ*) да
нет
Существуют случаи, когда перевод не может осуществиться:
(*ответ*) неверно
верно
Темология — учение, согласно которому все в природе происходит хаотично:
(*ответ*) неверно
верно