Приближенный перевод — это использование при переводе грамматической единицы ПЯ, которая в данном контексте частично

Вопрос посетителя

Наиболее устойчивый (постоянный) способ перевода данной единицы ИЯ, относительно независимый от контекста, называется
 (*ответ*) единичным (постоянным) соответствием
 множественным соответствием
 фразеологическим соответствием
 переводческим соответствием
Направление, посвященное переводу устной речи на ИЯ, занимается
 (*ответ*) изучением факторов, влияющих на извлечение информации, содержащейся в оригинале
 сопоставительным анализом синхронного и последовательного переводов
 рассмотрением устного перевода как особого вида перевода в противоположность письменному переводу
 рассмотрением устного перевода как особого вида устной речи на языке Рецептора
Направление, посвященное переводу устной речи на ПЯ, занимается
 (*ответ*) рассмотрением устного перевода как особого вида устной речи на языке Рецептора
 изучением факторов, влияющих на извлечение информации, содержащейся в оригинале
 сопоставительным анализом синхронного и последовательного переводов
 рассмотрением устного перевода как особого вида перевода в противоположность письменному переводу
Нулевой перевод — это
 (*ответ*) отказ от передачи в переводе значения грамматической единицы значения ИЯ, вследствие его избыточности
 отсутствие перевода
 перевод безэквивалентной единицы с использованием одной из грамматических трансформаций
 использование при переводе грамматической единицы ПЯ, которая в данном контексте частично соответствует безэквивалентной грамматической единице ИЯ
Один из регулярных способов перевода данной единицы ИЯ, частично воспроизводящей в ПЯ ее значение, называется
 (*ответ*) множественным (вариантным) соответствием
 переводческим соответствием
 единичным (постоянным) соответствием
 фразеологическим соответствием
Описание
 (*ответ*) раскрывает значение безэквивалентного слова при помощи развернутого словосочетания
 создается путем подбора ближайшей по значению единицы ПЯ для безэквивалентной единицы ИЯ
 воспроизводит в ПЯ морфемный состав слова или составную часть устойчивого словосочетания в ИЯ
 воспроизводит в ПЯ формы иноязычного слова с помощью переводческого транскрибирования или транслитерации
Основным направлением развития теории устного перевода не является
 (*ответ*) сопоставление грамматического строя ИЯ и ПЯ
 рассмотрение устного перевода как особого вида перевода
 перевод устной речи на ПЯ
 перевод устной речи на ИЯ
Переводческой (межъязыковой) трансформацией называется
 (*ответ*) преобразование, с помощью которого можно осуществить переход от единиц оригинала к единицам перевода
 все виды переводческих преобразований
 трансформация текста на ИЯ в текст на ПЯ
 собственно процесс перевода
При переводе абзацев и более крупных отрезков текста переводчиком-синхронистом, количество слов
 (*ответ*) значительно меньше, чем при письменном переводе
 превышает объем текста перевода письменного
 примерно равно объему письменного текста
При переводе длинных фраз одного и того же текста объем переводного устного текста
 (*ответ*) примерно равен объему письменного текста
 незначительно меньше, чем при письменном переводе
 гораздо меньше, чем при письменном переводе
 превышает объем текста перевода письменного
При переводе коротких фраз объем текста синхронного перевода
 (*ответ*) превышает объем текста перевода письменного
 незначительно меньше, чем при письменном переводе
 гораздо меньше, чем при письменном переводе
 такой же, как и при письменном переводе
Приближенный перевод — это
 (*ответ*) использование при переводе грамматической единицы ПЯ, которая в данном контексте частично соответствует безэквивалентной грамматической единице ИЯ
 неточный перевод
 отказ от передачи в переводе значения грамматической единицы значения ИЯ, вследствие его избыточности
 перевод безэквивалентной единицы с использованием одной из грамматических трансформаций

Ответ эксперта

Наиболее устойчивый (постоянный) способ перевода данной единицы ИЯ, относительно независимый от контекста, называется
 (*ответ*) единичным (постоянным) соответствием
 множественным соответствием
 фразеологическим соответствием
 переводческим соответствием
Направление, посвященное переводу устной речи на ИЯ, занимается
 (*ответ*) изучением факторов, влияющих на извлечение информации, содержащейся в оригинале
 сопоставительным анализом синхронного и последовательного переводов
 рассмотрением устного перевода как особого вида перевода в противоположность письменному переводу
 рассмотрением устного перевода как особого вида устной речи на языке Рецептора
Направление, посвященное переводу устной речи на ПЯ, занимается
 (*ответ*) рассмотрением устного перевода как особого вида устной речи на языке Рецептора
 изучением факторов, влияющих на извлечение информации, содержащейся в оригинале
 сопоставительным анализом синхронного и последовательного переводов
 рассмотрением устного перевода как особого вида перевода в противоположность письменному переводу
Нулевой перевод — это
 (*ответ*) отказ от передачи в переводе значения грамматической единицы значения ИЯ, вследствие его избыточности
 отсутствие перевода
 перевод безэквивалентной единицы с использованием одной из грамматических трансформаций
 использование при переводе грамматической единицы ПЯ, которая в данном контексте частично соответствует безэквивалентной грамматической единице ИЯ
Один из регулярных способов перевода данной единицы ИЯ, частично воспроизводящей в ПЯ ее значение, называется
 (*ответ*) множественным (вариантным) соответствием
 переводческим соответствием
 единичным (постоянным) соответствием
 фразеологическим соответствием
Описание
 (*ответ*) раскрывает значение безэквивалентного слова при помощи развернутого словосочетания
 создается путем подбора ближайшей по значению единицы ПЯ для безэквивалентной единицы ИЯ
 воспроизводит в ПЯ морфемный состав слова или составную часть устойчивого словосочетания в ИЯ
 воспроизводит в ПЯ формы иноязычного слова с помощью переводческого транскрибирования или транслитерации
Основным направлением развития теории устного перевода не является
 (*ответ*) сопоставление грамматического строя ИЯ и ПЯ
 рассмотрение устного перевода как особого вида перевода
 перевод устной речи на ПЯ
 перевод устной речи на ИЯ
Переводческой (межъязыковой) трансформацией называется
 (*ответ*) преобразование, с помощью которого можно осуществить переход от единиц оригинала к единицам перевода
 все виды переводческих преобразований
 трансформация текста на ИЯ в текст на ПЯ
 собственно процесс перевода
При переводе абзацев и более крупных отрезков текста переводчиком-синхронистом, количество слов
 (*ответ*) значительно меньше, чем при письменном переводе
 превышает объем текста перевода письменного
 примерно равно объему письменного текста
При переводе длинных фраз одного и того же текста объем переводного устного текста
 (*ответ*) примерно равен объему письменного текста
 незначительно меньше, чем при письменном переводе
 гораздо меньше, чем при письменном переводе
 превышает объем текста перевода письменного
При переводе коротких фраз объем текста синхронного перевода
 (*ответ*) превышает объем текста перевода письменного
 незначительно меньше, чем при письменном переводе
 гораздо меньше, чем при письменном переводе
 такой же, как и при письменном переводе
Приближенный перевод — это
 (*ответ*) использование при переводе грамматической единицы ПЯ, которая в данном контексте частично соответствует безэквивалентной грамматической единице ИЯ
 неточный перевод
 отказ от передачи в переводе значения грамматической единицы значения ИЯ, вследствие его избыточности
 перевод безэквивалентной единицы с использованием одной из грамматических трансформаций

image_pdfСкачать ответimage_printРаспечатать решение

Добавить комментарий

Похожие вопросы от пользователей