К _ в. в России все больше становится переводов разнообразных книг светского содержания — по географии, алхимии; популярны переложения рыцарских романов

Вопрос посетителя

К XV в. в России наиболее популярные сочинения светского характера не только тиражируются в новых списках; делаются и новые переводы. Старый перевод «Александрии» вытесняется в России в ХV в. новым, _.
 (*ответ*) сербским
 готским
 древненемецким
 латинским
К _ в. в России все больше становится переводов разнообразных книг светского содержания — по географии, алхимии; популярны переложения рыцарских романов.
 (*ответ*) XV
 XIV
 XII
 XIII
К наиболее крупным разделам _ следует отнести методику и технику перевода.
 (*ответ*) общей теории перевода
 специальной теории перевода
 частной теории перевода
 дидактики перевода
Коммуникация – акт общения, связь между двумя и более индивидами, основанная на _; сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц.
 (*ответ*) взаимопонимании
 переводе
 различиях
 взаимном интересе
Конституирующим признаком перевода следует признать его _ относительно первичного текста.
 (*ответ*) эквивалентность
 точность
 полноту
 равенство
Машинный перевод стимулировал теоретические исследования в области _, лингвостатистики, инженерной лингвистики и др.. представляя собой не только источник важных и интересных научных проблем, но и «полигон» для экспериментальной проверки многих теоретических положений в области перевода в целом.
 (*ответ*) лингвистики
 литературоведения
 психологии
 педагогики
Мельчайшая единица информации, основанная на предметных образах окружающего мира; категориальное представление знания об объекте, явлении, процессе, основанный на сумме представлений всех носителей данной культуры — _.
 (*ответ*) концепт
На основе знаков греческого, италийского и отчасти рунического алфавитов Вульфила разработал для целей перевода _ алфавит, который затем и стал основой готской письменности.
 (*ответ*) готский
 латинский
 греческий
 древнееврейский
Накопленные лингвистической теорией перевода знания дают определенное представление о переводе и как об особого рода коммуникативном акте, и как о виде речевой деятельности, и как о некоторой совокупности _трансформаций.
 (*ответ*) межъязыковых
 внутриязыковых
 междисциплинарных
 межсемантических
Начало бурного развития современной теории перевода связывают с _-ми гг. хх в.
 (*ответ*) 50
 10
 20
 80
Начало переводам Библии на _положил анонимный перевод начала II в. н. э., иногда именуемый Вульгата.
 (*ответ*) латынь
 готский
 греческий
 древнееврейский

Ответ эксперта

К XV в. в России наиболее популярные сочинения светского характера не только тиражируются в новых списках; делаются и новые переводы. Старый перевод «Александрии» вытесняется в России в ХV в. новым, _.
 (*ответ*) сербским
 готским
 древненемецким
 латинским
К _ в. в России все больше становится переводов разнообразных книг светского содержания — по географии, алхимии; популярны переложения рыцарских романов.
 (*ответ*) XV
 XIV
 XII
 XIII
К наиболее крупным разделам _ следует отнести методику и технику перевода.
 (*ответ*) общей теории перевода
 специальной теории перевода
 частной теории перевода
 дидактики перевода
Коммуникация – акт общения, связь между двумя и более индивидами, основанная на _; сообщение информации одним лицом другому или ряду лиц.
 (*ответ*) взаимопонимании
 переводе
 различиях
 взаимном интересе
Конституирующим признаком перевода следует признать его _ относительно первичного текста.
 (*ответ*) эквивалентность
 точность
 полноту
 равенство
Машинный перевод стимулировал теоретические исследования в области _, лингвостатистики, инженерной лингвистики и др.. представляя собой не только источник важных и интересных научных проблем, но и «полигон» для экспериментальной проверки многих теоретических положений в области перевода в целом.
 (*ответ*) лингвистики
 литературоведения
 психологии
 педагогики
Мельчайшая единица информации, основанная на предметных образах окружающего мира; категориальное представление знания об объекте, явлении, процессе, основанный на сумме представлений всех носителей данной культуры — _.
 (*ответ*) концепт
На основе знаков греческого, италийского и отчасти рунического алфавитов Вульфила разработал для целей перевода _ алфавит, который затем и стал основой готской письменности.
 (*ответ*) готский
 латинский
 греческий
 древнееврейский
Накопленные лингвистической теорией перевода знания дают определенное представление о переводе и как об особого рода коммуникативном акте, и как о виде речевой деятельности, и как о некоторой совокупности _трансформаций.
 (*ответ*) межъязыковых
 внутриязыковых
 междисциплинарных
 межсемантических
Начало бурного развития современной теории перевода связывают с _-ми гг. хх в.
 (*ответ*) 50
 10
 20
 80
Начало переводам Библии на _положил анонимный перевод начала II в. н. э., иногда именуемый Вульгата.
 (*ответ*) латынь
 готский
 греческий
 древнееврейский

image_pdfСкачать ответimage_printРаспечатать решение

Добавить комментарий

Похожие вопросы от пользователей