Конкретизация — лексико-семантическая замена единицы ПЯ, имеющей более широкое значение, единицей ПЯ с более узким значением

Вопрос посетителя

У переводоведения существует три направления:
 (*ответ*) верно
 неверно
Целям общения разных народов служит перевод:
 (*ответ*) верно
 неверно
Аналоги окказионального соответствия создаются путем подбора ближайшей по значению единицы ПЯ для безэквивалентной единицы ИЯ:
 (*ответ*) верно
 неверно
Аналоги, описание, кальки — типы окказиональных соответствий:
 (*ответ*) верно
 неверно
Безэквивалентная лексика — лексические единицы иностранного языка (ИЯ), не имеющие регулярных соответствий в ПЯ:
 (*ответ*) да
 нет
Безэквивалентные грамматические единицы — грамматические формы и структуры ИЯ, не имеющие однотипных соответствий в ПЯ:
 (*ответ*) да
 нет
Внутриязыковой перевод — интерпретация вербальных знаков посредством знаков невербальных знаковых систем:
 (*ответ*) неверно
 верно
Грамматические соответствия могут быть как однотипными, так и разнотипными:
 (*ответ*) да
 нет
Грамматическое соответствие в переводном языке (ПЯ), не совпадающее с исходной единицей по названию и определению:
 (*ответ*) разнотипное соответствие
 однотипное соответствие
 монотипное соответствие
 моногамное соответствие
Единичное соответствие — один из регулярных способов перевода данной единицы, частично воспроизводящей в ее значении:
 (*ответ*) неверно
 верно
К переводческим трансформациям относятся лексические, грамматические и лексико-грамматические трансформации:
 (*ответ*) да
 нет
К речевой компрессии относится сознательное сжатие переводимого сообщения, при котором сохраняются все важные элементы смысла:
 (*ответ*) да
 нет
К узкому лингвистическому контексту относится синтаксический и лексический микроконтекст:
 (*ответ*) да
 нет
К художественному переводу не относится перевод:
 (*ответ*) патентных материалов
 поэзии
 прозы
 драматургии
Калькирование — способ перевода лексической единицы оригинала путем воссоздания ее звуковой формы:
 (*ответ*) нет
 да
Конкретизация — лексико-семантическая замена единицы ПЯ, имеющей более широкое значение, единицей ПЯ с более узким значением:
 (*ответ*) верно
 неверно
Лингвистический контекст — языковое окружение, в котором употребляется данная единица в тексте:
 (*ответ*) верно
 неверно

Ответ эксперта

У переводоведения существует три направления:
 (*ответ*) верно
 неверно
Целям общения разных народов служит перевод:
 (*ответ*) верно
 неверно
Аналоги окказионального соответствия создаются путем подбора ближайшей по значению единицы ПЯ для безэквивалентной единицы ИЯ:
 (*ответ*) верно
 неверно
Аналоги, описание, кальки — типы окказиональных соответствий:
 (*ответ*) верно
 неверно
Безэквивалентная лексика — лексические единицы иностранного языка (ИЯ), не имеющие регулярных соответствий в ПЯ:
 (*ответ*) да
 нет
Безэквивалентные грамматические единицы — грамматические формы и структуры ИЯ, не имеющие однотипных соответствий в ПЯ:
 (*ответ*) да
 нет
Внутриязыковой перевод — интерпретация вербальных знаков посредством знаков невербальных знаковых систем:
 (*ответ*) неверно
 верно
Грамматические соответствия могут быть как однотипными, так и разнотипными:
 (*ответ*) да
 нет
Грамматическое соответствие в переводном языке (ПЯ), не совпадающее с исходной единицей по названию и определению:
 (*ответ*) разнотипное соответствие
 однотипное соответствие
 монотипное соответствие
 моногамное соответствие
Единичное соответствие — один из регулярных способов перевода данной единицы, частично воспроизводящей в ее значении:
 (*ответ*) неверно
 верно
К переводческим трансформациям относятся лексические, грамматические и лексико-грамматические трансформации:
 (*ответ*) да
 нет
К речевой компрессии относится сознательное сжатие переводимого сообщения, при котором сохраняются все важные элементы смысла:
 (*ответ*) да
 нет
К узкому лингвистическому контексту относится синтаксический и лексический микроконтекст:
 (*ответ*) да
 нет
К художественному переводу не относится перевод:
 (*ответ*) патентных материалов
 поэзии
 прозы
 драматургии
Калькирование — способ перевода лексической единицы оригинала путем воссоздания ее звуковой формы:
 (*ответ*) нет
 да
Конкретизация — лексико-семантическая замена единицы ПЯ, имеющей более широкое значение, единицей ПЯ с более узким значением:
 (*ответ*) верно
 неверно
Лингвистический контекст — языковое окружение, в котором употребляется данная единица в тексте:
 (*ответ*) верно
 неверно

image_pdfСкачать ответimage_printРаспечатать решение

Добавить комментарий

Похожие вопросы от пользователей