Давление одной стороны на другую является неотъемлемой частью переговорного процесса на всех стадиях заключения договора

Вопрос посетителя

В случае, когда продавец поставляет покупателю товар в меньшем количестве, чем предусмотрено в договоре, покупатель
 (*ответ*) вправе отказаться от товара, но если он принимает товар, то обязан оплатить его по полной договорной ставке
 обязан принять товар, но договорная ставка должна быть пересмотрена
 обязан принять товар и оплатить его по полной договорной ставке
 вправе отказаться от товара, но если он его принимает, договорная ставка должна быть пересмотрена
В соответствии с доктриной договорных отношений
 (*ответ*) на третью сторону не распространяются обязанности по договору, стороной которого он/она не является
 лицо, не являющееся стороной по договору, может притязать на прибыль, полученную в соответствии с договором, в том случае, если эта третья сторона принимала участие в выполнении договора
 лицо, не являющееся стороной по договору, может притязать на прибыль, полученную в соответствии с договором, если этот договор был заключен с целью принести пользу этой третьей стороне
 по взаимному согласию обеих договаривающихся сторон обязанности по договору могут распространяться на лицо, не являющееся стороной по договору
В соответствии с доктриной тщетности признание договора тщетным
 (*ответ*) зависит только от посторонних событий, препятствующих его выполнению
 осуществляется при установлении вины одной из сторон
 осуществляется по решению обеих сторон
 зависит от намерений сторон
В соответствии с Законом о продаже товаров (1979г.) обоснованность условия, ограничивающего или исключающего ответственность, определяется
 (*ответ*) на момент заключения договора
 без учета причин, побудивших потребителя согласиться на обременительное условие
 без учета общих обстоятельств, сопутствующих заключению договора
 на момент рассмотрения вопроса в суде
В соответствии с новым Законом о продаже товаров ответственность за нарушение обязательств в отношении качества товаров
 (*ответ*) не может исключаться или ограничиваться ссылкой на какое-либо условие договора в отношении лиц, действующих в качестве потребителей
 может исключаться или ограничиваться ссылкой на какое-либо условие договора, независимо от того, является покупатель потребителем или торговым предприятием
 не может исключаться или ограничиваться ссылкой на какое-либо условие договора ни при каких обстоятельствах
 одинакова в отношении лиц, действующих в качестве потребителей, и лиц, не являющихся потребителями
В соответствии с понятием неделимого договора субъект получает право на
 (*ответ*) вознаграждение за свои услуги
 пропорционально объему выполненных обязательств
 в зависимости от эффективности оказанных услуг
 при выполнении большей части обязательств
 только при исполнении всех своих обязательств
Возмещение убытков в английском праве является
 (*ответ*) основным средством защиты от нарушения договорных обязательств, предназначенным для компенсации потерь истца
 профилактическим средством защиты от нарушения договорных обязательств
 дополнительным средством защиты от нарушения договорных обязательств, предназначенным исключительно для наказания ответчика
 основным средством защиты от нарушения договорных обязательств, предназначенным не столько для компенсации потерь истца, сколько для наказания ответчика
Возмещение ущерба при введении в заблуждение по небрежности
 (*ответ*) такое же, как при намеренном введение в заблуждение, если иск подан о введении в заблуждение по договору
 такое же, как при намеренном введении в заблуждение, если иск подан в рамках общего права
 такое же, как при намеренном введении в заблуждение, независимо от того, в рамках какого права (общего или договорного) подан иск
 соответствует возмещению ущерба, который можно было разумно предвидеть, если иск подан о введении в заблуждение по договору
Возможность внесения изменений в письменный договор в английском праве оговаривается
 (*ответ*) в доктрине ректификации
 в правилах заключения письменного договора
 как в доктрине ректификации, так и в правиле устных доказательств
 в правиле устных доказательств
Давление одной стороны на другую является неотъемлемой частью переговорного процесса на всех стадиях заключения договора, но
 (*ответ*) не должно принимать форму«экономического принуждения»
 может принимать форму «экономического принуждения» на стадии изменения условий договора
 недопустимо на стадии изменения условий заключенного договора
 недопустимо в переговорных процессах при заключении договора

Ответ эксперта

В случае, когда продавец поставляет покупателю товар в меньшем количестве, чем предусмотрено в договоре, покупатель
 (*ответ*) вправе отказаться от товара, но если он принимает товар, то обязан оплатить его по полной договорной ставке
 обязан принять товар, но договорная ставка должна быть пересмотрена
 обязан принять товар и оплатить его по полной договорной ставке
 вправе отказаться от товара, но если он его принимает, договорная ставка должна быть пересмотрена
В соответствии с доктриной договорных отношений
 (*ответ*) на третью сторону не распространяются обязанности по договору, стороной которого он/она не является
 лицо, не являющееся стороной по договору, может притязать на прибыль, полученную в соответствии с договором, в том случае, если эта третья сторона принимала участие в выполнении договора
 лицо, не являющееся стороной по договору, может притязать на прибыль, полученную в соответствии с договором, если этот договор был заключен с целью принести пользу этой третьей стороне
 по взаимному согласию обеих договаривающихся сторон обязанности по договору могут распространяться на лицо, не являющееся стороной по договору
В соответствии с доктриной тщетности признание договора тщетным
 (*ответ*) зависит только от посторонних событий, препятствующих его выполнению
 осуществляется при установлении вины одной из сторон
 осуществляется по решению обеих сторон
 зависит от намерений сторон
В соответствии с Законом о продаже товаров (1979г.) обоснованность условия, ограничивающего или исключающего ответственность, определяется
 (*ответ*) на момент заключения договора
 без учета причин, побудивших потребителя согласиться на обременительное условие
 без учета общих обстоятельств, сопутствующих заключению договора
 на момент рассмотрения вопроса в суде
В соответствии с новым Законом о продаже товаров ответственность за нарушение обязательств в отношении качества товаров
 (*ответ*) не может исключаться или ограничиваться ссылкой на какое-либо условие договора в отношении лиц, действующих в качестве потребителей
 может исключаться или ограничиваться ссылкой на какое-либо условие договора, независимо от того, является покупатель потребителем или торговым предприятием
 не может исключаться или ограничиваться ссылкой на какое-либо условие договора ни при каких обстоятельствах
 одинакова в отношении лиц, действующих в качестве потребителей, и лиц, не являющихся потребителями
В соответствии с понятием неделимого договора субъект получает право на
 (*ответ*) вознаграждение за свои услуги
 пропорционально объему выполненных обязательств
 в зависимости от эффективности оказанных услуг
 при выполнении большей части обязательств
 только при исполнении всех своих обязательств
Возмещение убытков в английском праве является
 (*ответ*) основным средством защиты от нарушения договорных обязательств, предназначенным для компенсации потерь истца
 профилактическим средством защиты от нарушения договорных обязательств
 дополнительным средством защиты от нарушения договорных обязательств, предназначенным исключительно для наказания ответчика
 основным средством защиты от нарушения договорных обязательств, предназначенным не столько для компенсации потерь истца, сколько для наказания ответчика
Возмещение ущерба при введении в заблуждение по небрежности
 (*ответ*) такое же, как при намеренном введение в заблуждение, если иск подан о введении в заблуждение по договору
 такое же, как при намеренном введении в заблуждение, если иск подан в рамках общего права
 такое же, как при намеренном введении в заблуждение, независимо от того, в рамках какого права (общего или договорного) подан иск
 соответствует возмещению ущерба, который можно было разумно предвидеть, если иск подан о введении в заблуждение по договору
Возможность внесения изменений в письменный договор в английском праве оговаривается
 (*ответ*) в доктрине ректификации
 в правилах заключения письменного договора
 как в доктрине ректификации, так и в правиле устных доказательств
 в правиле устных доказательств
Давление одной стороны на другую является неотъемлемой частью переговорного процесса на всех стадиях заключения договора, но
 (*ответ*) не должно принимать форму«экономического принуждения»
 может принимать форму «экономического принуждения» на стадии изменения условий договора
 недопустимо на стадии изменения условий заключенного договора
 недопустимо в переговорных процессах при заключении договора

image_pdfСкачать ответimage_printРаспечатать решение

Добавить комментарий

Похожие вопросы от пользователей