Верны ли утверждения? A) Если еще в 30-е гг. А.Д.Швейцер был склонен рассматривать теорию перевода как прикладную отрасль науки

Вопрос посетителя

Верны ли утверждения?
A) Вся история современной науки о переводе укладывается в рамки творческой жизни всего лишь одного поколения, хотя, как можно было в этом убедиться, подготовительная работа шла на протяжении нескольких лет
B) Начало бурного развития современной теории перевода связывают с 10-ми гг. ХХ в.
 (*ответ*) А — нет, В — нет
 А — да, В — нет
 А — нет, В — да
 А — да, В — да
Верны ли утверждения?
A) Высокая культура письменного перевода в Средневековье способствует развитию и обогащению европейских языков
B) Для средневекового устного перевода характерно отсутствие осознанного авторства, а также отсутствие представлений о национальной принадлежности текста
 (*ответ*) А — да, В — нет
 А — нет, В — нет
 А — нет, В — да
 А — да, В — да
Верны ли утверждения?
A) Говоря о специфике перевода Средневековья, имеют в виду перевод письменный; правда, имеются сведения о том, что на Востоке, в Индии, существовал пословный устный перевод, очевидно, базировавшийся на той же иконической теории
B) Типичные черты средневековых переводов можно рассмотреть на примере одного из самых ранних памятников — готской Библии
 (*ответ*) А — да, В — да
 А — да, В — нет
 А — нет, В — нет
 А — нет, В — да
Верны ли утверждения?
A) Диапазон переводов светских нехудожественных текстов из различных областей знаний в петровскую эпоху резко уменьшается: военное дело, юриспруденция, инженерное дело, кораблестроение, фортификация, архитектура, математика, астрономия, география
B) В эпоху Петра Первого появляются новые принципы перевода, сходные с теми, которые двумя столетиями ранее провозгласил в Европе М.В.Ломоносов
 (*ответ*) А — нет, В — нет
 А — да, В — нет
 А — нет, В — да
 А — да, В — да
Верны ли утверждения?
A) Древние римляне, в отличие от древних греков, переводом пользовались широко, причем преобладал именно перевод с иностранных, «внешних» языков, сыгравший значительную роль в формировании римской культуры эпохи античности
B) Высказываются различными учеными точки зрения о том, что римская культура представляла собой системный «перевод» греческой культуры
 (*ответ*) А — да, В — да
 А — да, В — нет
 А — нет, В — нет
 А — нет, В — да
Верны ли утверждения?
A) Если еще в 30-е гг. А.Д.Швейцер был склонен рассматривать теорию перевода как прикладную отрасль науки о языке, то уже в конце 90-х он утверждал, что теория перевода является, безусловно, наукой междисциплинарной, что она смогла преодолеть лингвистический и литературоведческий «изоляционизм»
B) Идея междисциплинарного подхода к переводу, по мнению А.Д.Швейцера, впервые высказана и аргументирована Ю. Найдой в 1986 г.
 (*ответ*) А — нет, В — да
 А — да, В — нет
 А — нет, В — нет
 А — да, В — да

Ответ эксперта

Верны ли утверждения?
A) Вся история современной науки о переводе укладывается в рамки творческой жизни всего лишь одного поколения, хотя, как можно было в этом убедиться, подготовительная работа шла на протяжении нескольких лет
B) Начало бурного развития современной теории перевода связывают с 10-ми гг. ХХ в.
 (*ответ*) А — нет, В — нет
 А — да, В — нет
 А — нет, В — да
 А — да, В — да
Верны ли утверждения?
A) Высокая культура письменного перевода в Средневековье способствует развитию и обогащению европейских языков
B) Для средневекового устного перевода характерно отсутствие осознанного авторства, а также отсутствие представлений о национальной принадлежности текста
 (*ответ*) А — да, В — нет
 А — нет, В — нет
 А — нет, В — да
 А — да, В — да
Верны ли утверждения?
A) Говоря о специфике перевода Средневековья, имеют в виду перевод письменный; правда, имеются сведения о том, что на Востоке, в Индии, существовал пословный устный перевод, очевидно, базировавшийся на той же иконической теории
B) Типичные черты средневековых переводов можно рассмотреть на примере одного из самых ранних памятников — готской Библии
 (*ответ*) А — да, В — да
 А — да, В — нет
 А — нет, В — нет
 А — нет, В — да
Верны ли утверждения?
A) Диапазон переводов светских нехудожественных текстов из различных областей знаний в петровскую эпоху резко уменьшается: военное дело, юриспруденция, инженерное дело, кораблестроение, фортификация, архитектура, математика, астрономия, география
B) В эпоху Петра Первого появляются новые принципы перевода, сходные с теми, которые двумя столетиями ранее провозгласил в Европе М.В.Ломоносов
 (*ответ*) А — нет, В — нет
 А — да, В — нет
 А — нет, В — да
 А — да, В — да
Верны ли утверждения?
A) Древние римляне, в отличие от древних греков, переводом пользовались широко, причем преобладал именно перевод с иностранных, «внешних» языков, сыгравший значительную роль в формировании римской культуры эпохи античности
B) Высказываются различными учеными точки зрения о том, что римская культура представляла собой системный «перевод» греческой культуры
 (*ответ*) А — да, В — да
 А — да, В — нет
 А — нет, В — нет
 А — нет, В — да
Верны ли утверждения?
A) Если еще в 30-е гг. А.Д.Швейцер был склонен рассматривать теорию перевода как прикладную отрасль науки о языке, то уже в конце 90-х он утверждал, что теория перевода является, безусловно, наукой междисциплинарной, что она смогла преодолеть лингвистический и литературоведческий «изоляционизм»
B) Идея междисциплинарного подхода к переводу, по мнению А.Д.Швейцера, впервые высказана и аргументирована Ю. Найдой в 1986 г.
 (*ответ*) А — нет, В — да
 А — да, В — нет
 А — нет, В — нет
 А — да, В — да

image_pdfСкачать ответimage_printРаспечатать решение

Добавить комментарий

Похожие вопросы от пользователей